Questi strumenti potrebbero non cogliere significati sottili, frasi dipendenti dal contesto o variazioni regionali. Sebbene siano utili for each la comunicazione di base, potrebbero non essere adatti for every contenuti professionali, legali o tecnici dove la precisione è cruciale.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Lots of individuals utilize the expression (a minimum of informally), so It appears futile to acquire difficulty with it - however more "watchful" advertising and marketing copywriters do even now have a tendency to stay away from it.
To guard privateness, user profiles for migrated issues are anonymized. 0 remarks No comments Report a concern I hold the same issue I hold the same question 2 depend votes
Indien u een VPN gebruikt, gelieve deze te willen uitschakelen of de break up tunneling te willen configureren
Sluit aan bij de grootste organization-Local community, een 50 percent miljoen lezers vertrouwen dagelijks op De Tijd
Il traduttore da inglese a italiano di Musely è un punto di svolta per le mie comunicazioni con i clienti. Lavoro frequentemente con produttori italiani e questo strumento mi aiuta a redigere electronic mail e proposte professionali istantaneamente. Le traduzioni sono naturali e appropriate per il small business, risparmiandomi ore di comunicazioni con traduttori umani. Consulente Aziendale Internazionale Essendo una persona che scrive ampiamente su destinazioni italiane, questo traduttore è la mia arma segreta. Posso tradurre rapidamente le mie guidebook di viaggio e recensioni di ristoranti in italiano, rendendo il mio contenuto accessibile ai lettori locali. Il contesto culturale che mantiene è impressionante! Blogger di Viaggi Mi confronto quotidianamente con fornitori italiani e il traduttore di Musely ha semplificato il nostro processo di documentazione.
The word we normally use is "business gifts", but that doesn't appears suitable. We're not really providing gifts to staff; these are typically not gestures of goodwill or favour; these are definitely "tools" for them to spread the hoopla.
Inoltre, erano estremamente sensibili a deviazioni dalle regole predefinite e gestivano male l’ambiguità del linguaggio. Un esempio è il sistema Georgetown-IBM del 1954, che riuscì a tradurre circa 60 frasi dal russo all’inglese, ma la sua utilità pratica era limitata a causa della ristrettezza dei testi elaborati. Oltre a regole e dizionari, here venivano usati anche modelli: strutture di frasi predefinite riempite con parole tratte dal dizionario.
an entity that is externally hooked up in a very conceptually philosophical way; hunger besets you, fear will come upon you, "want" sinks its claws into you. If you can take away these things out of your everyday living, you happen to be "free from" the undesirable notice (attack) of these items.
Casi d’usoTraduzione di documentiSupporto clientiComunicazione internaMarketingCrescita internazionale
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
You need to log in to reply this question.
Indien u een VPN gebruikt, gelieve deze te willen uitschakelen of de break up tunneling te willen configureren